|
كُرد… ولسنا اكراد
الشاعرحسن شندي ان عادة التهميش للكرد المقصود تارة هو من عادة الكتاب و القادة العرب واريد التطرق في هذه المقالة الى كلمة (اكراد) كجمع لكلمة كُردي كما اشاع بعض الانتهازيين من خلال الاعلام المرئي والمسموع في كثير من الاوقات ومنذ تواريخ قديمة والاكثرية ممن افتعل ذلك هم الكتاب الانتهازيين من العرب ، لكي يقع كل من حاول ادراج هذه الكلمة (اكراد) في مقالة او قصة او قصيدة او تعليق في احد الفضائيات الى الوقوع في فخ الخطأ الشائع لذلك نجد ان استعمال كلمة (اكراد) ولكثرة مقصود تارة وغير مقصود تارة اخرى.. وسأتوقف عند هذه النقطة مع امثلة عنها . ان الاسماء التالية عرب ـ كُرد ـ تُرك اسماء جنس مفردها : عربي ـ كردي ـ تركي ـ والواحدة منها تنتهي بياء النسب ويسمى اسم جنس جمعي لذلك نرى ان المفرد من كلمة : (عرب ـ عربي) والمفرد من كلمة( كرد ـ كردي )والمفرد من كلمة( ترك ـ تركي ). وبذلك كلمة كُرد هي اسم جنس جمعي ... اما (اكراد) فهو خطأ شائع وكما قلت سابقاً مقصود احياناً ـ وان اتجهنا الى (اكراد )شرحاً نراها مصاغة على وزن (اعراب) والاعراب هم سكان البادية الرحل على وجه الخصوص وكلمة اعرابي تعني الجاهل من العرب والاعرابي هو المنافق او الكافر والاعراب هي جمع (اعرابي) وهم الذين ذكر القرآن عنهم في سورة التوبة (الاعراب اشد كفراً ونفاقاً واجدر الايعلموا حدود الله على رسوله والله عليم حكيم) . وهناك آيات عديدة عن الاعراب وعدم ايمانهم... ولا اعلم حتى الآن ان كان المقصود من ادراج كلمة اكراد هو جعل الكرد بمنزلة الاعراب ام لا ؟ ( نحن كُرد ولسنا اكراد ) وبعد انتهائي من هذا السؤال اود ان انتقل الى كلمة اخرى كانت ولا زالت تحوم حولها الاشتباكات الشفهية بين بعض المثقفين..! وحبذا لو يقرأ المثقف من اي جنس كان وجهة نظري. ان كلمة (كوردستان) جرى جدال عليها كثيراً فمنهم من وضع الواو وهو الصواب ومنهم من ضم الكاف وجعلها (كُردستان) ومنهم من وضع السكون على الواو( كْردستان) انا مع الاولى فطالما ان كوردستان اقليم او وطن يعيش فيه شعب كردي على ارضه وطالما ان الشعب له لغته الخاصة به وهي الكردية وهي لغته الرئيسية وفي كتابته لهذا الاسم يكتبها على هذا الشكل (كوردستان) بوضع الواو فيجب على كل شعب كان ان لا يحرف الاسم او يلغي او يزيد مع العلم ان هذا الاسم (كوردستان) لو كان مكتوباً على العلم الكردي لكان كتبه اي شخص وهي كلمة كردية طبعاً .. ولا يستطيع احد ان يغير اسم البلد من فارسي الى انكليزي او من كردي الى عربي والعكس صحيح ، علماً ان كلمة كوردستان تكتب باللاتينية بوضع حرف (اليو) (U ) واريد ان اعطي مثال آخر ككلمة (كوبن هاغن) وان عدنا الى قراءتها باللاتينية وعلى من يقرا هذ الامثلة ان يدقق فيها . والاهم الذي آمله ان يتطرق الاخوة المثقفين الكرد الى هاتين الكلمتين الاولى (كُرد) جمع كلمة كردي والثانية (كوردستان) كأسم اقليم او وطن ويكتبونها على هذا الشكل الصحيح ويدققوا اكثر في كتاباتهم ويتمعنوا اكثر كي لا نقع في فخ نصبه لنا من كان يتقصد تحريف هاتين الكلمتين ... وارجو الكتابة دائما بالشكل الاصح حفاظاً على التواريخ والهويات ...!
|